TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 07:54:55 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十冊 No. 2053《大唐大慈恩寺三藏法師傳》CBETA 電子佛典 V1.21 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập sách No. 2053《Đại Đường đại từ ân tự Tam tạng Pháp sư truyền 》CBETA điện tử Phật Điển V1.21 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 50, No. 2053 大唐大慈恩寺三藏法師傳, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 50, No. 2053 Đại Đường đại từ ân tự Tam tạng Pháp sư truyền , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大唐大慈恩寺三藏法師傳卷 Đại Đường đại từ ân tự Tam tạng Pháp sư truyền quyển 第四 đệ tứ     沙門慧立本 釋彥悰箋     Sa Môn tuệ lập bổn  thích ngạn tông tiên   起瞻波國終迦摩縷波國王請   khởi Chiêm-ba quốc chung Ca ma lũ ba Quốc Vương thỉnh 自此順殑伽河南岸東行三百餘里, tự thử thuận Hằng hà hà Nam ngạn Đông hành tam bách dư lý , 至瞻波國(中印度境)。伽藍十所,僧徒二百餘人, chí Chiêm-ba quốc (trung Ấn độ cảnh )。già lam thập sở ,tăng đồ nhị bách dư nhân , 習小乘教。城壘甎高數丈,基隍深闊,極為崇固。 tập Tiểu thừa giáo 。thành lũy chuyên cao số trượng ,cơ hoàng thâm khoát ,cực vi/vì/vị sùng cố 。 昔者劫初人皆穴處,後有天女下降人中, tích giả kiếp sơ nhân giai huyệt xứ/xử ,hậu hữu Thiên nữ hạ hàng nhân trung , 遊殑伽河浴,水靈觸身生四子, du Hằng hà hà dục ,thủy linh xúc thân sanh tứ tử , 分王贍部洲,別疆界,築閭邑,此則一子之都。 phần Vương thiệm bộ châu ,biệt cương giới ,trúc lư ấp ,thử tức nhất tử chi đô 。 國南界數十由旬有大山林,幽茂連綿二百餘里, quốc Nam giới số thập do-tuần hữu Đại sơn lâm ,u mậu liên miên nhị bách dư lý , 其間多有野象,數百為群, kỳ gian đa hữu dã tượng ,số bách vi/vì/vị quần , 故伊爛拏、瞻波二國象軍最多, cố y lan nã 、Chiêm Ba nhị quốc tượng quân tối đa , 每於此林令象師調捕充國乘用。又豐豺、兕、黑豹,人無敢行。 相傳云, mỗi ư thử lâm lệnh tượng sư điều bộ sung quốc thừa dụng 。hựu phong sài 、hủy 、hắc báo ,nhân vô cảm hạnh/hành/hàng 。 tướng truyền vân , 先佛未出之時,有一放牛人牧數百頭牛, tiên Phật vị xuất chi thời ,hữu nhất phóng ngưu nhân mục số bách đầu ngưu , 驅至林中,有一牛離群獨去, khu chí lâm trung ,hữu nhất ngưu ly quần độc khứ , 常失不知所在,至日暮欲歸,還到群內,而光色姝悅, thường thất bất tri sở tại ,chí nhật mộ dục quy ,hoàn đáo quần nội ,nhi quang sắc xu duyệt , 鳴吼異常,諸牛咸畏,無敢處其前者。 minh hống dị thường ,chư ngưu hàm úy ,vô cảm xứ/xử kỳ tiền giả 。 如是多日,牧牛人怪其所以,私候目之,須臾還去, như thị đa nhật ,mục ngưu nhân quái kỳ sở dĩ ,tư hậu mục chi ,tu du hoàn khứ , 遂逐觀之。見牛入一石孔,人亦隨入, toại trục quán chi 。kiến ngưu nhập nhất thạch khổng ,nhân diệc tùy nhập , 可四五里,豁然大明,林野光華,多異花果, khả tứ ngũ lý ,khoát nhiên Đại Minh ,lâm dã quang hoa ,đa dị hoa quả , 爛然溢目,並非俗內所見。牛於一處食草, lạn/lan nhiên dật mục ,tịnh phi tục nội sở kiến 。ngưu ư nhất xứ/xử thực/tự thảo , 草色香潤,亦人間所無。 thảo sắc hương nhuận ,diệc nhân gian sở vô 。 其人見諸果樹黃赤如金,香而且大,乃摘取一顆,心雖貪愛, kỳ nhân kiến chư quả thụ/thọ hoàng xích như kim ,hương nhi thả Đại ,nãi trích thủ nhất khỏa ,tâm tuy tham ái , 仍懼不敢食。少時牛出,人亦隨歸, nhưng cụ bất cảm thực/tự 。thiểu thời ngưu xuất ,nhân diệc tùy quy , 至石孔未出之間,有一惡鬼奪其菓留。 chí thạch khổng vị xuất chi gian ,hữu nhất ác quỷ đoạt kỳ quả lưu 。 牧牛人以此問一大醫,并說菓狀,醫言不可即食, mục ngưu nhân dĩ thử vấn nhất Đại y ,tinh thuyết quả trạng ,y ngôn bất khả tức thực/tự , 宜方便將一出來。後日復隨牛入,還摘一顆, nghi phương tiện tướng nhất xuất lai 。hậu nhật phục tùy ngưu nhập ,hoàn trích nhất khỏa , 懷欲將歸,鬼復遮奪,其人以菓內於口中, hoài dục tướng quy ,quỷ phục già đoạt ,kỳ nhân dĩ quả nội ư khẩu trung , 鬼復撮其喉,人即咽之,菓既入腹, quỷ phục toát kỳ hầu ,nhân tức yết chi ,quả ký nhập phước , 身遂洪大,頭雖得出,身猶在孔,竟不得歸。 thân toại hồng Đại ,đầu tuy đắc xuất ,thân do tại khổng ,cánh bất đắc quy 。 後家人尋訪,見其形變,無不驚懼,然尚能語, hậu gia nhân tầm phóng ,kiến kỳ hình biến ,vô bất Kinh cụ ,nhiên thượng năng ngữ , 說其所由。家人歸還,多命手力欲共出之, thuyết kỳ sở do 。gia nhân quy hoàn ,đa mạng thủ lực dục cọng xuất chi , 竟無移動。國王聞之自觀,慮為後患,遣人掘挽, cánh vô di động 。Quốc Vương văn chi tự quán ,lự vi/vì/vị hậu hoạn ,khiển nhân quật vãn , 亦不能動。年月既久,漸變為石,猶有人狀。 diệc bất năng động 。niên nguyệt ký cửu ,tiệm biến vi/vì/vị thạch ,do hữu nhân trạng 。 後更有王知其為仙菓所變, hậu cánh hữu Vương tri kỳ vi/vì/vị tiên quả sở biến , 謂侍臣曰:「彼既因藥身變,即身是藥,觀雖是石, vị thị Thần viết :「bỉ ký nhân dược thân biến ,tức thân thị dược ,quán tuy thị thạch , 其體終是神靈,宜遣人將鎚鑽斲取少許將來。 kỳ thể chung thị Thần linh ,nghi khiển nhân tướng chùy toản trác thủ thiểu hứa tướng lai 。 」臣奉王命,與工匠往,盡力鐫鑿,凡經一旬, 」Thần phụng Vương mạng ,dữ công tượng vãng ,tận lực tuyên tạc ,phàm Kinh nhất tuần , 不得一片,今猶現在。 自此東行四百餘里, bất đắc nhất phiến ,kim do hiện tại 。 tự thử Đông hành tứ bách dư lý , 至羯末嗢祇羅國(中印度境)。尋禮聖跡, chí yết mạt ốt kì La quốc (trung Ấn độ cảnh )。tầm lễ Thánh tích , 伽藍六七所,僧徒三百餘人。自此東度殑伽河, già lam lục thất sở ,tăng đồ tam bách dư nhân 。tự thử Đông độ Hằng hà hà , 行六百餘里,至奔那伐彈那國(南印度境)。尋禮聖跡, hạnh/hành/hàng lục bách dư lý ,chí bôn na phạt đạn na quốc (Nam ấn độ cảnh )。tầm lễ Thánh tích , 伽藍二十餘所,僧三千餘人,大小乘兼學。 già lam nhị thập dư sở ,tăng tam thiên dư nhân ,Đại Tiểu thừa kiêm học 。 城西二十餘里有跋姞婆伽藍,臺閣壯峻, thành Tây nhị thập dư lý hữu bạt cật Bà già lam ,đài các tráng tuấn , 僧徒七百人。其側有窣堵波,無憂王所建, tăng đồ thất bách nhân 。kỳ trắc hữu tốt đổ ba ,vô ưu vương sở kiến , 昔如來在此三月說法處,數放光明。 tích Như Lai tại thử tam nguyệt thuyết Pháp xứ/xử ,số phóng quang minh 。 又有四佛經行之跡。傍有精舍, hựu hữu tứ Phật kinh hành chi tích 。bàng hữu Tịnh Xá , 中有觀自在菩薩像,至誠祈請,無願不遂。 trung hữu Quán Tự Tại Bồ-tát tượng ,chí thành kì thỉnh ,vô nguyện bất toại 。  自此東南行九百餘里,至羯羅拏蘇伐剌那國(東印度境)。  tự thử Đông Nam hạnh/hành/hàng cửu bách dư lý ,chí Yết La Nã Tô Phạt Lạt Na quốc (Đông ấn độ cảnh )。 伽藍十餘所,僧徒三百餘人,學小乘正量部法。 già lam thập dư sở ,tăng đồ tam bách dư nhân ,học Tiểu thừa chánh lượng bộ Pháp 。 別有三伽藍,不食乳酪, biệt hữu tam già lam ,bất thực/tự nhũ lạc , 此承提婆達多遺教也。大城側有絡多末知僧伽藍(唐言赤泥), thử thừa Đề bà đạt đa di giáo dã 。đại thành trắc hữu lạc đa mạt tri tăng già lam (đường ngôn xích nê ), 即往昔此國未有佛法時, tức vãng tích thử quốc vị hữu Phật Pháp thời , 南印度沙門客遊此國,降挫鍱腹外道邪論已,國王為立。 Nam ấn độ Sa Môn khách du thử quốc ,hàng tỏa diệp phước ngoại đạo tà luận dĩ ,Quốc Vương vi/vì/vị lập 。 其側又有窣堵波,無憂王所建, kỳ trắc hựu hữu tốt đổ ba ,vô ưu vương sở kiến , 是佛昔於此七日說法處。 thị Phật tích ư thử thất nhật thuyết Pháp xứ/xử 。  從此東南出至三摩怛吒國(東印度境)。濱近大海,氣序和暢。伽藍三十餘所,  tòng thử Đông Nam xuất chí tam ma đát trá quốc (Đông ấn độ cảnh )。tân cận đại hải ,khí tự hòa sướng 。già lam tam thập dư sở , 僧徒二千餘人,習上座部義。 tăng đồ nhị thiên dư nhân ,tập thượng tọa bộ nghĩa 。 天祠外道其徒亦眾。去城不遠有窣堵波,無憂王所建, thiên từ ngoại đạo kỳ đồ diệc chúng 。khứ thành bất viễn hữu tốt đổ ba ,vô ưu vương sở kiến , 昔佛為諸人、天於此七日說法處。 tích Phật vi/vì/vị chư nhân 、Thiên ư thử thất nhật thuyết Pháp xứ/xử 。 去此不遠又有伽藍,中有青玉佛像,高八尺, khứ thử bất viễn hựu hữu già lam ,trung hữu thanh ngọc Phật tượng ,cao bát xích , 相好端嚴,常有自然妙香,芬馨滿院。五色光瑞, tướng hảo đoan nghiêm ,thường hữu tự nhiên diệu hương ,phân hinh mãn viện 。ngũ sắc quang thụy , 往往燭天。凡預見聞,無不深發道意。 vãng vãng chúc Thiên 。phàm dự kiến văn ,vô bất thâm phát đạo ý 。  從此東北,海濱山谷間有室利差怛羅國,  tòng thử Đông Bắc ,hải tân sơn cốc gian hữu thất lợi sái đát La quốc , 次東南海隅有迦摩浪迦國, thứ Đông Nam hải ngung hữu Ca ma lãng ca quốc , 次東有墮羅鉢底國,次東有伊賞那補羅國, thứ Đông hữu đọa la bát để quốc ,thứ Đông hữu y thường na bổ la quốc , 次東有摩訶瞻波國(此云林邑),次西有閻摩那洲國。凡此六國, thứ Đông hữu Ma-ha Chiêm-ba quốc (thử vân lâm ấp ),thứ Tây hữu Diêm ma na châu quốc 。phàm thử lục quốc , 山海深遠,雖不入其境,而風俗可知。 sơn hải thâm viễn ,tuy bất nhập kỳ cảnh ,nhi phong tục khả tri 。  自此三摩怛吒國西行九百餘里,  tự thử tam ma đát trá quốc Tây hạnh/hành/hàng cửu bách dư lý , 至耽摩栗底國(東印度境)。居近海隅,伽藍十餘所,僧徒千餘人。 chí đam ma lật để quốc (Đông ấn độ cảnh )。cư cận hải ngung ,già lam thập dư sở ,tăng đồ thiên dư nhân 。 城側有窣堵波,高二百餘尺,無憂王所建, thành trắc hữu tốt đổ ba ,cao nhị bách dư xích ,vô ưu vương sở kiến , 傍有過去四佛經行遺跡。 bàng hữu quá khứ tứ Phật kinh hành di tích 。 是時聞海中有僧伽羅國(此云執師子也), Thị thời văn hải trung hữu tăng già la quốc (thử vân Chấp Sư tử dã ), 有明上座部三藏及解《瑜伽論》者,涉海路七百由旬方可達彼。 hữu minh thượng tọa bộ Tam Tạng cập giải 《du già luận 》giả ,thiệp hải lộ thất bách do-tuần phương khả đạt bỉ 。 未去間, vị khứ gian , 逢南印度僧相勸云:「往師子國者不須水路,海中多有惡風、藥叉、濤波之難, phùng Nam ấn độ tăng tướng khuyến vân :「vãng Sư tử quốc giả bất tu thủy lộ ,hải trung đa hữu ác phong 、dược xoa 、đào ba chi nạn/nan , 可從南印度東南角,水路三日行即到。 khả tùng Nam ấn độ Đông Nam giác ,thủy lộ tam nhật hạnh/hành/hàng tức đáo 。 雖復跋履山川,然用為安穩, tuy phục bạt lý sơn xuyên ,nhiên dụng vi/vì/vị an ổn , 并得觀烏荼等諸國聖跡。」 法師即西南向烏茶國(東印度境)。 tinh đắc quán ô đồ đẳng chư quốc Thánh tích 。」 Pháp sư tức Tây Nam hướng ô trà quốc (Đông ấn độ cảnh )。 伽藍百餘所,僧徒萬餘人,學大乘法。 già lam bách dư sở ,tăng đồ vạn dư nhân ,học Đại-Thừa Pháp 。 亦有天祠外道,邪正雜居。窣堵波十餘所, diệc hữu thiên từ ngoại đạo ,tà chánh tạp cư 。tốt đổ ba thập dư sở , 皆無憂王所建,靈相間起。 giai vô ưu vương sở kiến ,linh tướng gian khởi 。 國東南境臨大海有折利怛羅城(唐言發行), quốc Đông Nam cảnh lâm đại hải hữu chiết lợi đát la thành (đường ngôn phát hạnh/hành/hàng ), 即入海商人及遠方客旅往來停止之路,南去僧伽羅國二萬餘里。 tức nhập hải thương nhân cập viễn phương khách lữ vãng lai đình chỉ chi lộ ,Nam khứ tăng già la quốc nhị vạn dư lý 。 每夜靜無雲之時, mỗi dạ tĩnh vô vân chi thời , 遙望見彼佛牙窣堵波上寶珠,光明冏然,狀似空中星燭。 dao vọng kiến bỉ Phật nha tốt đổ ba thượng bảo châu ,quang minh 冏nhiên ,trạng tự không trung tinh chúc 。  自此西南大林中行千二百餘里,至恭御陀國(東印度)。  tự thử Tây Nam Đại lâm trung hạnh/hành/hàng thiên nhị bách dư lý ,chí cung ngự đà quốc (Đông ấn độ )。 從此西南行大荒林千四五百里, tòng thử Tây Nam hạnh/hành/hàng Đại hoang lâm thiên tứ ngũ bách lý , 至羯(飢-几+夌)(力曾反)伽國(南印度境)。伽藍十餘所,僧五百餘人, chí yết (cơ -kỷ +夌)(lực tằng phản )già quốc (Nam ấn độ cảnh )。già lam thập dư sở ,tăng ngũ bách dư nhân , 學上座部法。往昔人極殷稠, học thượng tọa bộ Pháp 。vãng tích nhân cực ân trù , 為擾觸一五通仙人,仙人瞋忿,以惡呪殘害,國人少長俱死, vi/vì/vị nhiễu xúc nhất ngũ thông tiên nhân ,Tiên nhân sân phẫn ,dĩ ác chú tàn hại ,quốc nhân thiểu trường/trưởng câu tử , 後餘處稍漸遷居,猶未充實。 hậu dư xứ sảo tiệm Thiên cư ,do vị sung thật 。  自此西北行千八百餘里,至南憍薩羅國(中印度境)。王,  tự thử Tây Bắc hạnh/hành/hàng thiên bát bách dư lý ,chí Nam kiêu tát la quốc (trung Ấn độ cảnh )。Vương , 剎帝利也。崇敬佛法,愛尚學藝。伽藍百所, Sát đế lợi dã 。sùng kính Phật Pháp ,ái thượng học nghệ 。già lam bách sở , 僧徒萬人。天祠外道,頗亦殷雜。 tăng đồ vạn nhân 。thiên từ ngoại đạo ,phả diệc ân tạp 。 城南不遠有故伽藍,傍有窣堵波,無憂王所立。 thành Nam bất viễn hữu cố già lam ,bàng hữu tốt đổ ba ,vô ưu vương sở lập 。 昔者如來於此處現大神變,降挫外道, tích giả Như Lai ư thử xứ/xử hiện Đại thần biến ,hàng tỏa ngoại đạo , 後龍猛菩薩止此伽藍。時此國王號娑多婆訶(唐言引正), hậu Long Mãnh Bồ Tát chỉ thử già lam 。thời thử Quốc Vương hiệu sa đa Bà ha (đường ngôn dẫn chánh ), 珍敬龍猛,供衛甚厚。 trân kính Long Mãnh ,cung/cúng vệ thậm hậu 。 時提婆菩薩自執師子國來求論難,造門請通,門司為白。 thời đề bà Bồ-tát tự chấp Sư tử quốc lai cầu luận nạn/nan ,tạo môn thỉnh thông ,môn ti vi/vì/vị bạch 。 龍猛素知其名,遂滿鉢盛水,令弟子持出示之。 Long Mãnh tố tri kỳ danh ,toại mãn bát thịnh thủy ,lệnh đệ-tử trì xuất thị chi 。 提婆見水,默而投針,弟子將還。龍猛見已, đề bà kiến thủy ,mặc nhi đầu châm ,đệ-tử tướng hoàn 。Long Mãnh kiến dĩ , 深加喜歎,曰:「水之澄滿,以方我德;彼來投針, thâm gia hỉ thán ,viết :「thủy chi trừng mãn ,dĩ phương ngã đức ;bỉ lai đầu châm , 遂窮其底。若斯人者,可與論玄議道,囑以傳燈。 toại cùng kỳ để 。nhược/nhã tư nhân giả ,khả dữ luận huyền nghị đạo ,chúc dĩ truyền đăng 。 」即令引入。坐訖,發言往復,彼此俱歡, 」tức lệnh dẫn nhập 。tọa cật ,phát ngôn vãng phục ,bỉ thử câu hoan , 猶魚水相得。龍猛曰:「吾衰邁矣,朗輝慧日, do ngư thủy tướng đắc 。Long Mãnh viết :「ngô suy mại hĩ ,lãng huy tuệ nhật , 其在子乎。」提婆避席禮龍猛足曰:「某雖不敏, kỳ tại tử hồ 。」đề bà tị tịch lễ Long Mãnh túc viết :「mỗ tuy bất mẫn , 敢承慈誨。」其國有婆羅門善解因明, cảm thừa từ hối 。」kỳ quốc hữu Bà-la-môn thiện giải nhân minh , 法師就停月餘日,讀《集量論》。 Pháp sư tựu đình nguyệt dư nhật ,độc 《tập lượng luận 》。  從此南大林中東南行九百餘里,至案達羅國(南印度境)。城側有大伽藍,  tòng thử Nam Đại lâm trung Đông Nam hạnh/hành/hàng cửu bách dư lý ,chí Án đạt la quốc (Nam ấn độ cảnh )。thành trắc hữu Đại già lam , 彫構宏壯,尊容麗肅。前有石窣堵波,高數百尺, điêu cấu hoành tráng ,tôn dung lệ túc 。tiền hữu thạch tốt đổ ba ,cao số bách xích , 阿折羅(唐言所行)阿羅漢所造。 A-chiết-la (đường ngôn sở hạnh )A-la-hán sở tạo 。 羅漢伽藍西南二十餘里有孤山,上有石窣堵波, La-hán già lam Tây Nam nhị thập dư lý hữu Cô sơn ,thượng hữu thạch tốt đổ ba , 是陳那(唐言授也)菩薩於此作《因明論》處。 從此南行千餘里, thị Trần na (đường ngôn thọ/thụ dã )Bồ Tát ư thử tác 《nhân minh luận 》xứ/xử 。 tòng thử Nam hạnh/hành/hàng thiên dư lý , 至馱那羯磔迦國(南印度境)。 chí Đà na yết trách ca quốc (Nam ấn độ cảnh )。 城東據山有弗婆勢羅(唐言東山)僧伽藍, thành Đông cứ sơn hữu phất bà thế la (đường ngôn Đông sơn )tăng già lam , 城西據山有阿伐羅勢羅(唐言西山)僧伽藍,此國先王為佛造立, thành Tây cứ sơn hữu A phạt la thế la (đường ngôn Tây sơn )tăng già lam ,thử quốc tiên Vương vi/vì/vị Phật tạo lập , 窮大廈之規式,盡林泉之秀麗,天神保護, cùng Đại hạ chi quy thức ,tận lâm tuyền chi tú lệ ,thiên thần bảo hộ , 賢聖遊居。佛涅槃千年之內, hiền thánh du cư 。Phật Niết-Bàn thiên niên chi nội , 每有千凡夫僧同來安居,竟安居已,皆證羅漢,陵虛而去。 mỗi hữu thiên phàm phu tăng đồng lai an cư ,cánh an cư dĩ ,giai chứng La-hán ,lăng hư nhi khứ 。 千年之後,凡聖同居,自百餘年來,山神易質, thiên niên chi hậu ,phàm Thánh đồng cư ,tự bách dư niên lai ,sơn Thần dịch chất , 擾惱行人,皆生怖懼,無復敢往, nhiễu não hạnh/hành/hàng nhân ,giai sanh bố/phố cụ ,vô phục cảm vãng , 由是今悉空荒,寂無僧侶。城南不遠有一大石山, do thị kim tất không hoang ,tịch vô tăng lữ 。thành Nam bất viễn hữu nhất Đại thạch sơn , 是婆毘吠迦(唐言清辯)論師住阿素洛宮, thị Bà tỳ phệ Ca (đường ngôn thanh biện )Luận sư trụ/trú A-tố-lạc cung , 待慈氏菩薩成佛擬決疑處。法師在其國逢二僧, đãi từ thị Bồ Tát thành Phật nghĩ quyết nghi xứ/xử 。Pháp sư tại kỳ quốc phùng nhị tăng , 一名蘇部底,二名蘇利耶,善解大眾部三藏, nhất danh tô bộ để ,nhị danh tô lợi da ,thiện giải Đại chúng bộ Tam Tạng , 法師因就停數月, Pháp sư nhân tựu đình số nguyệt , 學大眾部《根本阿毘達摩》等論,彼亦依法師學大乘諸論,遂結志同, học Đại chúng bộ 《căn bản A-tỳ Đạt-ma 》đẳng luận ,bỉ diệc y Pháp sư học Đại-Thừa chư luận ,toại kết/kiết chí đồng , 行巡禮聖迹。 自此西行千餘里, hạnh/hành/hàng tuần lễ thánh tích 。 tự thử Tây hạnh/hành/hàng thiên dư lý , 至珠利耶國(南印度境)。城東南有窣堵波,無憂王所建, chí châu lợi da quốc (Nam ấn độ cảnh )。thành Đông Nam hữu tốt đổ ba ,vô ưu vương sở kiến , 是佛昔於此地現大神通,摧伏外道, thị Phật tích ư thử địa hiện đại thần thông ,tồi phục ngoại đạo , 說法度人、天處。城西有故伽藍, thuyết Pháp độ nhân 、thiên xứ 。thành Tây hữu cố già lam , 是提婆菩薩與此寺嗢怛囉(唐言上也)阿羅漢論議,至第七轉已去, thị đề bà Bồ-tát dữ thử tự ốt đát La (đường ngôn thượng dã )A-la-hán luận nghị ,chí đệ thất chuyển dĩ khứ , 羅漢無言,乃竊運神通, La-hán vô ngôn ,nãi thiết vận thần thông , 往都史多宮問慈氏菩薩,菩薩為釋,因告言:「彼提婆者, vãng đô sử đa cung vấn từ thị Bồ Tát ,Bồ Tát vi/vì/vị thích ,nhân cáo ngôn :「bỉ đề bà giả , 植功曩久,當於賢劫成等正覺,汝勿輕也。」既還, thực công nẵng cửu ,đương ư hiền kiếp thành đẳng chánh giác ,nhữ vật khinh dã 。」ký hoàn , 復解前難。提婆曰:「此慈氏菩薩義, phục giải tiền nạn/nan 。đề bà viết :「thử từ thị Bồ Tát nghĩa , 非仁者自智所得也。」羅漢慚服,避席禮謝之處。 phi nhân giả tự trí sở đắc dã 。」La-hán tàm phục ,tị tịch lễ tạ chi xứ/xử 。  從此南經大林,行千五六百里,  tòng thử Nam Kinh Đại lâm ,hạnh/hành/hàng thiên ngũ lục bách lý , 至達羅毘荼國(南印度境)。國大都城號建志補羅, chí đạt la-tỳ đồ quốc (Nam ấn độ cảnh )。quốc Đại đô thành hiệu kiến chí bổ la , 建志城即達磨波羅(唐言護法)菩薩本生之處。 kiến chí thành tức đạt-ma ba la (đường ngôn Hộ Pháp )Bồ Tát bản sanh chi xứ/xử 。 菩薩此國大臣之子,少而爽慧,弱冠之後,王愛其才, Bồ Tát thử quốc đại thần chi tử ,thiểu nhi sảng tuệ ,nhược quan chi hậu ,Vương ái kỳ tài , 欲妻以公主。菩薩久修離欲,無心愛染, dục thê dĩ công chủ 。Bồ Tát cửu tu ly dục ,vô tâm ái nhiễm , 將成之夕,特起憂煩,乃於佛像前請祈加護, tướng thành chi tịch ,đặc khởi ưu phiền ,nãi ư Phật tượng tiền thỉnh kì gia hộ , 願脫茲難,而至誠所感,有大神王携負而出, nguyện thoát tư nạn/nan ,nhi chí thành sở cảm ,hữu đại thần vương huề phụ nhi xuất , 送離此城數百里,置一山寺佛堂中。 tống ly thử thành số bách lý ,trí nhất sơn tự Phật đường trung 。 僧徒來見,謂之為盜,菩薩自陳由委,聞者驚嗟, tăng đồ lai kiến ,vị chi vi/vì/vị đạo ,Bồ Tát tự trần do ủy ,văn giả kinh ta , 無不重其高志,因即出家。爾後專精正法, vô bất trọng kỳ cao chí ,nhân tức xuất gia 。nhĩ hậu chuyên tinh chánh pháp , 遂能究通諸部,閑於著述, toại năng cứu thông chư bộ ,nhàn ư trước/trứ thuật , 乃造《聲明雜論》二萬五千頌, nãi tạo 《thanh minh tạp luận 》nhị vạn ngũ thiên tụng , 又釋《廣百論》、《唯識論》及《因明》數十部,並盛宣行。其茂德高才,別自有傳。 hựu thích 《Quảng bách luận 》、《duy thức luận 》cập 《nhân minh 》số thập bộ ,tịnh thịnh tuyên hạnh/hành/hàng 。kỳ mậu đức cao tài ,biệt tự hữu truyền 。  建志城即印度南海之口,  kiến chí thành tức ấn độ Nam hải chi khẩu , 向僧伽羅國水路三日行到。未去之間而彼王死,國內飢亂。 hướng tăng già la quốc thủy lộ tam nhật hạnh/hành/hàng đáo 。vị khứ chi gian nhi bỉ Vương tử ,quốc nội cơ loạn 。 有大德名菩提迷祇(抑鷄反)濕伐羅(此云自在覺雲), hữu Đại Đức danh Bồ-đề mê kì (ức kê phản )thấp phạt La (thử vân tự tại giác vân ), 阿跋耶鄧瑟(唸-今+折)羅(此云無畏牙),如是等三百餘僧, a bạt da đặng sắt (唸-kim +chiết )La (thử vân vô úy nha ),như thị đẳng tam bách dư tăng , 來投印度,到建志城。法師與相見訖, lai đầu ấn độ ,đáo kiến chí thành 。Pháp sư dữ tướng kiến cật , 問彼僧曰:「承彼國大德等解上坐部三藏及《瑜伽論》, vấn bỉ tăng viết :「thừa bỉ quốc Đại Đức đẳng giải Thượng tọa bộ Tam Tạng cập 《du già luận 》, 今欲往彼參學,師等何因而來?」報曰:「我國王死, kim dục vãng bỉ tham học ,sư đẳng hà nhân nhi lai ?」báo viết :「ngã Quốc Vương tử , 人庶飢荒,無可依仗。聞贍部洲豐樂安隱, nhân thứ cơ hoang ,vô khả y trượng 。văn thiệm bộ châu phong lạc/nhạc an ổn , 是佛生處,多諸聖跡,是故來耳。 thị Phật sanh xứ ,đa chư Thánh tích ,thị cố lai nhĩ 。 又知法之輩無越我曹,長老有疑,隨意相問。 hựu tri Pháp chi bối vô việt ngã tào ,Trưởng-lão hữu nghi ,tùy ý tướng vấn 。 」法師引《瑜伽》要文大節徵之,亦不能出戒賢之解。 」Pháp sư dẫn 《du già 》yếu văn đại tiết trưng chi ,diệc bất năng xuất Giới Hiền chi giải 。  自此國界三千餘里,聞有秣羅矩吒國(南印度境),  tự thử quốc giới tam thiên dư lý ,văn hữu mạt la củ trá quốc (Nam ấn độ cảnh ), 既居海側,極豐異寶。其城東有窣堵波, ký cư hải trắc ,cực phong dị bảo 。kỳ thành Đông hữu tốt đổ ba , 無憂王所建,昔如來於此說法現大神變, vô ưu vương sở kiến ,tích Như Lai ư thử thuyết Pháp hiện Đại thần biến , 度無量眾處。國南濱海有秣剌耶山,崖谷崇深, độ vô lượng chúng xứ/xử 。quốc Nam tân hải hữu mạt lạt da sơn ,nhai cốc sùng thâm , 中有白檀香樹,栴檀儞婆樹,樹類白楊, trung hữu bạch đàn hương thụ/thọ ,chiên đàn nễ Bà thụ/thọ ,thụ/thọ loại bạch dương , 其質涼冷,蛇多附之,至冬方蟄,用以別檀也。 kỳ chất lương lãnh ,xà đa phụ chi ,chí đông phương chập ,dụng dĩ biệt đàn dã 。 又有羯布羅香樹,松身異葉,花果亦殊, hựu hữu yết bố la hương thụ/thọ ,tùng thân dị diệp ,hoa quả diệc thù , 濕時無香,採乾之後,折之中有香,狀類雲母, thấp thời vô hương ,thải kiền chi hậu ,chiết chi trung hữu hương ,trạng loại vân mẫu , 色如氷雪,此所謂龍腦香也。 sắc như băng tuyết ,thử sở vị long não hương dã 。  又聞東北海畔有城,  hựu văn Đông Bắc hải bạn hữu thành , 自城東南三千餘里至僧伽羅國(唐言執師子。非印度境也)。國周七千餘里,都城周四十餘里, tự thành Đông Nam tam thiên dư lý chí tăng già la quốc (đường ngôn Chấp Sư tử 。phi ấn độ cảnh dã )。quốc châu thất thiên dư lý ,đô thành châu tứ thập dư lý , 人戶殷稠,穀稼滋實,黑小急暴,此其俗也。 nhân hộ ân trù ,cốc giá tư thật ,hắc tiểu cấp bạo ,thử kỳ tục dã 。 國本寶渚,多有珍奇, quốc bổn bảo chử ,đa hữu trân kì , 其後南印度有女娉隣國,路逢師子王,侍送之人怖畏逃散, kỳ hậu Nam ấn độ hữu nữ phinh lân quốc ,lộ phùng Sư tử Vương ,thị tống chi nhân bố úy đào tán , 唯女獨在車中,師子來見,負女而去,遠入深山, duy nữ độc tại xa trung ,sư tử lai kiến ,phụ nữ nhi khứ ,viễn nhập thâm sơn , 採菓逐禽以用資給。歲月既淹,生育男女, thải quả trục cầm dĩ dụng tư cấp 。tuế nguyệt ký yêm ,sanh dục nam nữ , 形雖類人,而性暴惡。男漸長大, hình tuy loại nhân ,nhi tánh bạo ác 。nam tiệm trường đại , 白其母曰:「我為何類?父獸母人。」母乃為陳昔事。 bạch kỳ mẫu viết :「ngã vi/vì/vị hà loại ?phụ thú mẫu nhân 。」mẫu nãi vi/vì/vị trần tích sự 。 子曰:「人畜既殊, tử viết :「nhân súc ký thù , 何不捨去而相守耶?」母曰:「非不有心,但無由免脫。」子後逐父登履山谷, hà bất xả khứ nhi tướng thủ da ?」mẫu viết :「phi bất hữu tâm ,đãn vô do miễn thoát 。」tử hậu trục phụ đăng lý sơn cốc , 察其經涉。他日伺父去遠,即擔携母妹, sát kỳ Kinh thiệp 。tha nhật tý phụ khứ viễn ,tức đam/đảm huề mẫu muội , 下投人里,至母本國,訪問舅氏,宗嗣已絕, hạ đầu nhân lý ,chí mẫu bổn quốc ,phóng vấn cữu thị ,tông tự dĩ tuyệt , 寄止村閭。其師子王還,不見妻子,憤恚出山, kí chỉ thôn lư 。kỳ Sư tử Vương hoàn ,bất kiến thê tử ,phẫn nhuế/khuể xuất sơn , 哮吼人里,男女往來多被其害。 hao hống nhân lý ,nam nữ vãng lai đa bị kỳ hại 。 百姓以事啟王,王率四兵,簡募猛士,將欲圍射。 bách tính dĩ sự khải Vương ,Vương suất tứ binh ,giản mộ mãnh sĩ ,tướng dục vi xạ 。 師子見已,發聲瞋吼,人馬傾墜,無敢赴者。 sư tử kiến dĩ ,phát thanh sân hống ,nhân mã khuynh trụy ,vô cảm phó giả 。 如是多日,竟無其功。王復標賞告令, như thị đa nhật ,cánh vô kỳ công 。Vương phục tiêu thưởng cáo lệnh , 有能殺師子者當賜億金。子白母曰:「飢寒難處, hữu năng sát sư tử giả đương tứ ức kim 。tử bạch mẫu viết :「cơ hàn nạn/nan xứ/xử , 欲赴王募,如何?」母曰:「不可。彼雖是獸, dục phó Vương mộ ,như hà ?」mẫu viết :「bất khả 。bỉ tuy thị thú , 仍為爾父,若其殺者, nhưng vi/vì/vị nhĩ phụ ,nhược/nhã kỳ sát giả , 豈復名人?」子曰:「若不如是,彼終不去,或當尋逐我等來入村閭。 khởi phục danh nhân ?」tử viết :「nhược/nhã bất như thị ,bỉ chung bất khứ ,hoặc đương tầm trục ngã đẳng lai nhập thôn lư 。 一旦王知,我等還死,亦不相留。 nhất đán Vương tri ,ngã đẳng hoàn tử ,diệc bất tướng lưu 。 何者?師子為暴,緣孃及我, hà giả ?sư tử vi/vì/vị bạo ,duyên nương cập ngã , 豈有為一而惱多人?二三思之,不如應募。」於是遂行。師子見已, khởi hữu vi nhất nhi não đa nhân ?nhị tam tư chi ,bất như ưng mộ 。」ư thị toại hạnh/hành/hàng 。sư tử kiến dĩ , 馴伏歡喜,都無害心,子遂以利刀開喉破腹, tuần phục hoan hỉ ,đô vô hại tâm ,tử toại dĩ lợi đao khai hầu phá phước , 雖加此苦,而慈愛情深,含忍不動,因即命絕。 tuy gia thử khổ ,nhi từ ái Tình thâm ,hàm nhẫn bất động ,nhân tức mạng tuyệt 。 王聞歡喜,怪而問之:「何因爾也?」竟不實言。 Vương văn hoan hỉ ,quái nhi vấn chi :「hà nhân nhĩ dã ?」cánh bất thật ngôn 。 種種窮迫,方乃具述。王曰:「嗟乎!非畜種者, chủng chủng cùng bách ,phương nãi cụ thuật 。Vương viết :「ta hồ !phi súc chủng giả , 誰辦此心。雖然,我先許賞,終不違言。 thùy biện/bạn thử tâm 。tuy nhiên ,ngã tiên hứa thưởng ,chung bất vi ngôn 。 但汝殺父,勃逆之人,不得更居我國。 đãn nhữ sát phụ ,bột nghịch chi nhân ,bất đắc cánh cư ngã quốc 。 」勅有司多與金寶,逐之荒外,即裝兩船, 」sắc hữu ti đa dữ kim bảo ,trục chi hoang ngoại ,tức trang lượng (lưỡng) thuyền , 多置黃金及資糧等,送著海中,任隨流逝。 đa trí hoàng kim cập tư lương đẳng ,tống trước/trứ hải trung ,nhâm tùy lưu thệ 。 男船泛海至此寶渚,見豐奇翫,即便止住。 nam thuyền phiếm hải chí thử bảo chử ,kiến phong kì ngoạn ,tức tiện chỉ trụ 。 後商人將家屬採寶,復至其間,乃殺商人, hậu thương nhân tướng gia chúc thải bảo ,phục chí kỳ gian ,nãi sát thương nhân , 留其婦女。如是產育子孫,經無量代,人眾漸多, lưu kỳ phụ nữ 。như thị sản dục tử tôn ,Kinh vô lượng đại ,nhân chúng tiệm đa , 乃立君臣。以其遠祖執殺師子,因為國稱。 nãi lập quân Thần 。dĩ kỳ viễn tổ chấp sát sư tử ,nhân vi/vì/vị quốc xưng 。 女船泛海至波剌斯西,為鬼魅所得, nữ thuyền phiếm hải chí Ba lạt tư Tây ,vi/vì/vị quỷ mị sở đắc , 生育群女,今西大女國是也。 sanh dục quần nữ ,kim Tây Đại nữ quốc thị dã 。 又言僧伽羅是商人子名,以其多智,免羅剎鬼害,後得為王, hựu ngôn tăng già la thị thương nhân tử danh ,dĩ kỳ đa trí ,miễn La-sát quỷ hại ,hậu đắc vi/vì/vị Vương , 至此寶渚,殺除羅剎,建立國都, chí thử bảo chử ,sát trừ La-sát ,kiến lập quốc đô , 因之為名,語在《西域記》。 其國先無佛法, nhân chi vi/vì/vị danh ,ngữ tại 《Tây Vực kí 》。 kỳ quốc tiên vô Phật Pháp , 如來涅槃後一百年中, Như Lai Niết-Bàn hậu nhất bách niên trung , 無憂王弟摩醯因陀羅厭捨欲愛,獲四沙門果,乘空往來,遊化此國, vô ưu vương đệ Ma hề nhân đà la yếm xả dục ái ,hoạch tứ sa môn quả ,thừa không vãng lai ,du hóa thử quốc , 顯讚佛教,發示神通,國人信慕,建立伽藍。 hiển tán Phật giáo ,phát thị thần thông ,quốc nhân tín mộ ,kiến lập già lam 。 見百餘所,僧徒萬人,遵行大乘及上座部教。 kiến bách dư sở ,tăng đồ vạn nhân ,tuân hạnh/hành/hàng Đại-Thừa cập thượng tọa bộ giáo 。 緇徒肅穆,戒節貞明,相勗無怠。 truy đồ túc mục ,giới tiết trinh minh ,tướng húc vô đãi 。 王宮側有佛牙精舍,高數百尺,以眾寶莊嚴,上建表柱, vương cung trắc hữu Phật nha Tịnh Xá ,cao số bách xích ,dĩ chúng bảo trang nghiêm ,thượng kiến biểu trụ , 以鉢曇摩羅伽大寶置之剎端,光曜映空, dĩ át đàm ma la già đại bảo trí chi sát đoan ,quang diệu ánh không , 靜夜無雲,雖萬里同覩。其側又有精舍, tĩnh dạ vô vân ,tuy vạn lý đồng đổ 。kỳ trắc hựu hữu Tịnh Xá , 亦以雜波莊嚴。中有金像,此國先王所造, diệc dĩ tạp ba trang nghiêm 。trung hữu kim tượng ,thử quốc tiên Vương sở tạo , 髻有寶珠,無知其價。後有人欲盜此珠, kế hữu bảo châu ,vô tri kỳ giá 。hậu hữu nhân dục đạo thử châu , 守衛堅牢,無由得入,乃潛穴地中入室欲取, thủ vệ kiên lao ,vô do đắc nhập ,nãi tiềm huyệt địa trung nhập thất dục thủ , 而像形漸高,賊不能及。 nhi tượng hình tiệm cao ,tặc bất năng cập 。 却而言曰:「如來昔修菩薩道,為諸眾生不惜軀命,無悋國城, khước nhi ngôn viết :「Như Lai tích tu Bồ Tát đạo ,vi/vì/vị chư chúng sanh bất tích khu mạng ,vô lẫn quốc thành , 何於今日反慳固也?以此思之, hà ư kim nhật phản xan cố dã ?dĩ thử tư chi , 恐往言無實。」像乃傴身授珠。其人得已,將出貨賣, khủng vãng ngôn vô thật 。」tượng nãi ủ thân thọ/thụ châu 。kỳ nhân đắc dĩ ,tướng xuất hóa mại , 人有識者,擒之送王。王問所得。 nhân hữu thức giả ,cầm chi tống Vương 。Vương vấn sở đắc 。 賊曰:「佛自與我。」乃具說所由。王自觀之,像首尚低。 tặc viết :「Phật tự dữ ngã 。」nãi cụ thuyết sở do 。Vương tự quán chi ,tượng thủ thượng đê 。 王覩靈聖,更發深心, Vương đổ linh Thánh ,cánh phát thâm tâm , 以諸珍寶於賊處贖珠,還施像髻。今猶現在。 dĩ chư trân bảo ư tặc xứ/xử thục châu ,hoàn thí tượng kế 。kim do hiện tại 。 國東南隅有(馬*夌)(勒鄧)迦山,多神鬼依住。 quốc Đông Nam ngung hữu (mã *夌)(lặc đặng )Ca sơn ,đa Thần quỷ y trụ 。 如來昔於此山說《(馬*夌)迦經》(舊曰楞伽,訛)。 國南浮海數千里至那羅稽羅洲, Như Lai tích ư thử sơn thuyết 《(mã *夌)Ca Kinh 》(cựu viết Lăng già ,ngoa )。 quốc Nam phù hải số thiên lý chí na la kê La châu , 洲人短小,長餘三尺,人身鳥喙,無稼穡, châu nhân đoản tiểu ,trường/trưởng dư tam xích ,nhân thân điểu uế ,vô giá sắc , 食椰子。其國海浪遼長,身不能至,訪諸人口, thực/tự gia tử 。kỳ quốc hải lãng liêu trường/trưởng ,thân bất năng chí ,phóng chư nhân khẩu , 梗概如是。 ngạnh khái như thị 。  自達羅毘茶與師子國僧七十餘人,西北歸,觀禮聖迹,行二千餘里,  tự đạt La tỳ trà dữ Sư tử quốc tăng thất thập dư nhân ,Tây Bắc quy ,quán lễ thánh tích ,hạnh/hành/hàng nhị thiên dư lý , 至建那補羅國(南印度境)。伽藍百餘所,僧徒萬餘人, chí kiến na bổ La quốc (Nam ấn độ cảnh )。già lam bách dư sở ,tăng đồ vạn dư nhân , 大小乘兼習。天祠外道亦甚眾多。 Đại Tiểu thừa kiêm tập 。thiên từ ngoại đạo diệc thậm chúng đa 。 王宮城側有大伽藍,僧徒三百餘人,並博贍之士。 vương cung thành trắc hữu Đại già lam ,tăng đồ tam bách dư nhân ,tịnh bác thiệm chi sĩ 。 其精舍中有一切義成太子(舊曰悉達太子,訛也)寶冠。 kỳ Tịnh Xá trung hữu nhất thiết nghĩa thành Thái-Tử (cựu viết Tất đạt Thái-Tử ,ngoa dã )bảo quán 。 高減二尺,盛以寶函,每到齋日,出置高臺, cao giảm nhị xích ,thịnh dĩ bảo hàm ,mỗi đáo trai nhật ,xuất trí cao đài , 其至誠觀禮者,多感異光。城側伽藍有精舍, kỳ chí thành quán lễ giả ,đa cảm dị quang 。thành trắc già lam hữu Tịnh Xá , 中有刻檀慈氏菩薩像,高十餘尺, trung hữu khắc đàn từ thị Bồ-tát tượng ,cao thập dư xích , 亦數有光瑞,是聞二百億羅漢所造也。 diệc số hữu quang thụy ,thị văn nhị bách ức La-hán sở tạo dã 。 城北有多羅樹林,周三十餘里,葉長色潤,諸國抄寫, thành Bắc hữu Ta-la thụ lâm ,châu tam thập dư lý ,diệp trường/trưởng sắc nhuận ,chư quốc sao tả , 最以為貴。 從此西北經大林暴獸之野, tối dĩ vi/vì/vị quý 。 tòng thử Tây Bắc Kinh Đại lâm bạo thú chi dã , 行二千四五百里,至摩訶剌侘國(南印度境)。 hạnh/hành/hàng nhị thiên tứ ngũ bách lý ,chí Ma-ha lạt sá quốc (Nam ấn độ cảnh )。 其俗輕死重節。王,剎帝種也。好武尚戎, kỳ tục khinh tử trọng tiết 。Vương ,sát đế chủng dã 。hảo vũ thượng nhung , 故其國土兵馬完整,法令嚴明,每使將與敵戰, cố kỳ quốc độ binh mã hoàn chỉnh ,Pháp lệnh nghiêm minh ,mỗi sử tướng dữ địch chiến , 雖喪軍失利,不加刑罰,但賜女服,使其羞慚, tuy tang quân thất lợi ,bất gia hình phạt ,đãn tứ nữ phục ,sử kỳ tu tàm , 彼人恥愧,多至自死。常養勇士數千人, bỉ nhân sỉ quý ,đa chí tự tử 。thường dưỡng dũng sĩ số thiên nhân , 暴象數百,臨將對陣又多飲酒,量其欲醉, bạo tượng số bách ,lâm tướng đối trận hựu đa ẩm tửu ,lượng kỳ dục túy , 然後麾旗,以此奮衝,未有不潰,恃茲慢慠, nhiên hậu huy kỳ ,dĩ thử phấn xung ,vị hữu bất hội ,thị tư mạn ngạo , 莫顧隣敵。戒日王自謂智略宏遠,軍師強盛, mạc cố lân địch 。Giới nhật Vương tự vị trí lược hoành viễn ,quân sư cường thịnh , 每親征罰,亦不能摧制。伽藍百餘所, mỗi thân chinh phạt ,diệc bất năng tồi chế 。già lam bách dư sở , 僧徒五千餘人,大小乘兼習。亦有天祠塗灰之道。 tăng đồ ngũ thiên dư nhân ,Đại Tiểu thừa kiêm tập 。diệc hữu thiên từ đồ hôi chi đạo 。 大城內外有五窣堵波,皆數百尺, đại thành nội ngoại hữu ngũ tốt đổ ba ,giai số bách xích , 是過去四佛所遊之迹,無憂王建也。 thị quá khứ tứ Phật sở du chi tích ,vô ưu vương kiến dã 。  自此西北行千餘里,渡耐秣陀河,至跋祿羯呫婆國(南印度境)。  tự thử Tây Bắc hạnh/hành/hàng thiên dư lý ,độ nại mạt đà hà ,chí bạt lộc yết chiếp bà quốc (Nam ấn độ cảnh )。 從此西北二千餘里,至摩臘婆國(南羅羅國,南印度境)。 tòng thử Tây Bắc nhị thiên dư lý ,chí ma lạp bà quốc (Nam la La quốc ,Nam ấn độ cảnh )。 風俗調柔,崇愛藝業, phong tục điều nhu ,sùng ái nghệ nghiệp , 五印度中唯西南摩臘婆、東北摩揭陀二國稱為好學尚賢,善言談, ngũ ấn độ trung duy Tây Nam ma lạp bà 、Đông Bắc ma yết đà nhị quốc xưng vi/vì/vị hảo học thượng hiền ,thiện ngôn đàm , 有風韻。此國伽藍百餘所,僧徒萬餘人, hữu phong vận 。thử quốc già lam bách dư sở ,tăng đồ vạn dư nhân , 習小乘正量部教。亦有塗灰異道事天之眾。 tập Tiểu thừa chánh lượng bộ giáo 。diệc hữu đồ hôi dị đạo sự Thiên chi chúng 。 相傳云,自六十年前有王名戒日,高才博學, tướng truyền vân ,tự lục thập niên tiền hữu Vương danh giới nhật ,cao tài bác học , 仁慈惠和,愛育黎元,崇敬三寶,始自為王, nhân từ huệ hòa ,ái dục lê nguyên ,sùng kính Tam Bảo ,thủy tự vi/vì/vị Vương , 至于崩逝,口絕麁言,顏無慍色, chí vu băng thệ ,khẩu tuyệt thô ngôn ,nhan vô uấn sắc , 不傷臣庶之意,無損蚊蟻之形。每象、馬飲水, bất thương Thần thứ chi ý ,vô tổn văn nghĩ chi hình 。mỗi tượng 、mã ẩm thủy , 漉而後飲,恐害水居之命也。爰至國人, lộc nhi hậu ẩm ,khủng hại thủy cư chi mạng dã 。viên chí quốc nhân , 亦令斷殺。由是野獸依人,豺狼息毒,境內夷靜, diệc lệnh đoạn sát 。do thị dã thú y nhân ,sài lang tức độc ,cảnh nội di tĩnh , 祥瑞日興。營構精廬,窮極輪奐,造七佛之儀, tường thụy nhật hưng 。doanh cấu tinh lư ,cùng cực luân hoán ,tạo thất Phật chi nghi , 設無遮之會,如是勝業,在位五十餘年, thiết vô già chi hội ,như thị thắng nghiệp ,tại vị ngũ thập dư niên , 無時暫輟,黎庶思慕,於今不止。 vô thời tạm xuyết ,lê thứ tư mộ ,ư kim bất chỉ 。 大城西北二十餘里,婆羅門邑傍有陷坑, đại thành Tây Bắc nhị thập dư lý ,Bà la môn ấp bàng hữu hãm khanh , 是大慢婆羅門謗毀大乘、生身入地獄處,語在《西域記》。 thị đại mạn Bà-la-môn báng hủy Đại-Thừa 、sanh thân nhập địa ngục xứ/xử ,ngữ tại 《Tây Vực kí 》。  自此西北行二千四五百里,至阿吒釐國(南印度境)。  tự thử Tây Bắc hạnh/hành/hàng nhị thiên tứ ngũ bách lý ,chí A-trá-ly quốc (Nam ấn độ cảnh )。 土出胡椒樹,樹葉似蜀椒;出薰陸香樹, độ xuất hồ tiêu thụ/thọ ,thụ/thọ diệp tự thục tiêu ;xuất huân lục hương thụ/thọ , 樹葉類此棠梨也。自此西北行三日, thụ/thọ diệp loại thử đường lê dã 。tự thử Tây Bắc hạnh/hành/hàng tam nhật , 至契吒國(南印度境)。自此北行千餘里,至伐臘毘國(南印度境)。 chí khế trá quốc (Nam ấn độ cảnh )。tự thử Bắc hạnh/hành/hàng thiên dư lý ,chí phạt lạp Tì quốc (Nam ấn độ cảnh )。 伽藍百餘所,僧徒六千餘人, già lam bách dư sở ,tăng đồ lục thiên dư nhân , 學小乘正量部法。如來在日,屢遊此國, học Tiểu thừa chánh lượng bộ Pháp 。Như Lai tại nhật ,lũ du thử quốc , 無憂王隨佛至處皆有表記。今王,剎帝利種也。 vô ưu vương tùy Phật chí xứ/xử giai hữu biểu kí 。kim Vương ,Sát đế lợi chủng dã 。 即羯若鞠闍國尸羅阿迭多王之女婿, tức yết nhược cúc đồ quốc thi la a điệt đa Vương chi nữ 婿, 號杜魯婆跋吒(唐言帝胄)。性躁急,容止疎率,然貴德尚學, hiệu đỗ lỗ bà bạt trá (đường ngôn đế 胄)。tánh táo cấp ,dung chỉ sơ suất ,nhiên quý đức thượng học , 信愛三寶,歲設大會七日,延諸國僧, tín ái Tam Bảo ,tuế thiết đại hội thất nhật ,duyên chư quốc tăng , 施以上味奇珍,床座、衣服,爰至藥餌之資, thí dĩ thượng vị kì trân ,sàng tọa 、y phục ,viên chí dược nhị chi tư , 無不悉備。 自此西北行七百餘里, vô bất tất bị 。 tự thử Tây Bắc hạnh/hành/hàng thất bách dư lý , 至阿難陀補羅國(西印度境)。又西北行五百餘里,至蘇剌侘國(西印度境)。 chí A-nan-đà bổ-la quốc (Tây ấn độ cảnh )。hựu Tây Bắc hạnh/hành/hàng ngũ bách dư lý ,chí tô lạt sá quốc (Tây ấn độ cảnh )。 自此東北行千八百里,至瞿折羅國。 tự thử Đông Bắc hạnh/hành/hàng thiên bát bách lý ,chí Cồ chiết la quốc 。 又東南行二千八百餘里,至烏闍衍那國(南印度境)。 hựu Đông Nam hạnh/hành/hàng nhị thiên bát bách dư lý ,chí ô xà diễn na quốc (Nam ấn độ cảnh )。 去城不遠有窣堵波,是無憂王作地獄處。 khứ thành bất viễn hữu tốt đổ ba ,thị vô ưu vương tác địa ngục xứ/xử 。 從此東北行千餘里,至擲枳陀國(南印度境)。 tòng thử Đông Bắc hạnh/hành/hàng thiên dư lý ,chí trịch chỉ đà quốc (Nam ấn độ cảnh )。 從此東北行九百餘里,至摩醯濕伐羅補羅國(中印度境)。 tòng thử Đông Bắc hạnh/hành/hàng cửu bách dư lý ,chí ma-ê thấp phạt La bổ La quốc (trung Ấn độ cảnh )。 從此又西還蘇剌侘國。自此復西行, tòng thử hựu Tây hoàn tô lạt sá quốc 。tự thử phục Tây hạnh/hành/hàng , 至阿點婆翅羅國(西印度境)。如來在日,頻遊其地, chí A điểm bà sí la quốc (Tây ấn độ cảnh )。Như Lai tại nhật ,tần du kỳ địa , 無憂王隨有聖跡之處皆起窣堵波, vô ưu vương tùy hữu Thánh tích chi xứ/xử giai khởi tốt đổ ba , 今皆具在。從此西行二千餘里,至狼揭羅國(西印度境)。 kim giai cụ tại 。tòng thử Tây hạnh/hành/hàng nhị thiên dư lý ,chí lang yết La quốc (Tây ấn độ cảnh )。 臨近大海,向西女國之路。 lâm cận đại hải ,hướng Tây nữ quốc chi lộ 。  自此西北至波剌斯國(北印度境),聞說之,  tự thử Tây Bắc chí Ba lạt tư quốc (Bắc ấn độ cảnh ),văn thuyết chi , 其地多珠寶、大錦、細褐,善馬、驝駝其所出也。伽藍二三, kỳ địa đa châu bảo 、Đại cẩm 、tế hạt ,thiện mã 、thác Đà kỳ sở xuất dã 。già lam nhị tam , 僧徒數百,學小乘教說一切有部, tăng đồ số bách ,học Tiểu thừa giáo thuyết nhất thiết hữu bộ , 釋迦佛鉢在此王宮。國東境有鵠秣城, Thích Ca Phật bát tại thử vương cung 。quốc Đông cảnh hữu hộc mạt thành , 西北接拂懍國,西南海島有西女國,皆是女人,無男子, Tây Bắc tiếp phất lẫm quốc ,Tây Nam hải đảo hữu Tây nữ quốc ,giai thị nữ nhân ,vô nam tử , 多珍貨,附屬拂懍。拂懍王歲遣丈夫配焉, đa trân hóa ,phụ chúc phất lẫm 。phất lẫm Vương tuế khiển trượng phu phối yên , 其俗產男,例皆不舉。 kỳ tục sản nam ,lệ giai bất cử 。 又從狼揭羅國東北行七百餘里,至臂多勢羅國(西印度境)。 hựu tùng lang yết La quốc Đông Bắc hạnh/hành/hàng thất bách dư lý ,chí tý đa thế la quốc (Tây ấn độ cảnh )。 中有窣堵波,高數百尺,無憂王所建,中有舍利, trung hữu tốt đổ ba ,cao số bách xích ,vô ưu vương sở kiến ,trung hữu xá lợi , 數放光明。是如來昔作仙人,為國王害處也。 số phóng quang minh 。thị Như Lai tích tác Tiên nhân ,vi/vì/vị Quốc Vương hại xứ/xử dã 。  從此東北行三百餘里,至阿軬荼國(西印度境)。  tòng thử Đông Bắc hạnh/hành/hàng tam bách dư lý ,chí a 軬đồ quốc (Tây ấn độ cảnh )。 城東北大林中有伽藍故基, thành Đông Bắc Đại lâm trung hữu già lam cố cơ , 是佛昔於此處聽諸苾芻著丞縛屣(唐言靴也)。有窣堵波, thị Phật tích ư thử xứ/xử thính chư Bí-sô trước/trứ thừa phược tỉ (đường ngôn ngoa dã )。hữu tốt đổ ba , 無憂王所建。傍有精舍,中有青石立佛像, vô ưu vương sở kiến 。bàng hữu Tịnh Xá ,trung hữu thanh thạch lập Phật tượng , 數放光明。次南八百餘步大林中,有窣堵波, số phóng quang minh 。thứ Nam bát bách dư bộ Đại lâm trung ,hữu tốt đổ ba , 無憂王所建,是如來昔日止此,夜寒, vô ưu vương sở kiến ,thị Như Lai tích nhật chỉ thử ,dạ hàn , 乃以三衣重覆,至明旦開諸苾芻著納衣處。 nãi dĩ tam y trọng phước ,chí minh đán khai chư Bí-sô trước/trứ nạp y xứ/xử 。  從此又東行七百餘里,至信度國(西印度境)。  tòng thử hựu Đông hành thất bách dư lý ,chí tín độ quốc (Tây ấn độ cảnh )。 土出金、銀、鍮石、牛、羊、驝駝、赤鹽、白鹽、黑鹽等, độ xuất kim 、ngân 、thâu thạch 、ngưu 、dương 、thác Đà 、xích diêm 、bạch diêm 、hắc diêm đẳng , 餘處取以為藥。如來在日,數遊此國,所有聖跡, dư xứ thủ dĩ vi/vì/vị dược 。Như Lai tại nhật ,số du thử quốc ,sở hữu Thánh tích , 無憂王皆建窣堵波以為表記。 vô ưu vương giai kiến tốt đổ ba dĩ vi/vì/vị biểu kí 。 又有烏波毱多大阿羅漢遊化之跡。 從此東行九百餘里, hựu hữu ô ba cúc đa đại A-la-hán du hóa chi tích 。 tòng thử Đông hành cửu bách dư lý , 渡河東岸,至茂羅三部盧國(西印度境)。俗事天神, độ hà Đông ngạn ,chí mậu la tam bộ lô quốc (Tây ấn độ cảnh )。tục sự thiên thần , 祠宇華峻,其曰天像鑄以黃金,飾諸雜寶, từ vũ hoa tuấn ,kỳ viết thiên tượng chú dĩ hoàng kim ,sức chư tạp bảo , 諸國之人多來求請。花林池沼,接砌縈階。 chư quốc chi nhân đa lai cầu thỉnh 。hoa lâm trì chiểu ,tiếp thế oanh giai 。 凡預瞻觀,無不愛賞。 從此東北行七百餘里, phàm dự chiêm quán ,vô bất ái thưởng 。 tòng thử Đông Bắc hạnh/hành/hàng thất bách dư lý , 至鉢伐多國(北印度境)。城側有大伽藍, chí bát phạt đa quốc (Bắc ấn độ cảnh )。thành trắc hữu Đại già lam , 百餘僧皆學大乘, bách dư tăng giai học Đại-Thừa , 是昔慎那弗怛羅(唐言最勝子)論師於此製《瑜伽師地釋論》, thị tích thận na phất đát La (đường ngôn Tối thắng tử )Luận sư ư thử chế 《du già sư địa thích luận 》, 亦是賢愛論師、德光論師本出家處。又其國有二三大德, diệc thị hiền ái Luận sư 、đức quang Luận sư bổn xuất gia xứ/xử 。hựu kỳ quốc hữu nhị tam đại đức , 並學業可遵。法師因停二年, tịnh học nghiệp khả tuân 。Pháp sư nhân đình nhị niên , 就學正量部《根本阿毘達摩》及《攝正法論》、《教實論》等。從此復東南, tựu học chánh lượng bộ 《căn bản A-tỳ Đạt-ma 》cập 《nhiếp chánh pháp luận 》、《giáo thật luận 》đẳng 。tòng thử phục Đông Nam , 還摩揭陀施無厭寺,參禮正法藏訖。 hoàn ma yết đà thí vô yếm tự ,tham lễ chánh pháp tạng cật 。 聞寺西三踰繕那有低羅擇迦寺, văn tự Tây tam du thiện na hữu đê la trạch ca tự , 有出家大德名般若跋陀羅,本縛羅鉢底國人, hữu xuất gia Đại Đức danh Bát-nhã bạt-đà-la ,bổn phược La bát để quốc nhân , 於薩婆多部出家,善自宗三藏及《聲明》、《因明》等。 ư tát bà đa bộ xuất gia ,thiện tự tông Tam Tạng cập 《thanh minh 》、《nhân minh 》đẳng 。 法師就停兩月,諮決所疑。 Pháp sư tựu đình lượng (lưỡng) nguyệt ,ti quyết sở nghi 。  從此復往杖林山居士勝軍論師所。軍本蘇剌侘國人,剎帝利種也。  tòng thử phục vãng Trượng lâm sơn Cư-sĩ thắng quân Luận sư sở 。quân bổn tô lạt sá quốc nhân ,Sát đế lợi chủng dã 。 幼而好學,先於賢愛論師所學《因明》, ấu nhi hảo học ,tiên ư hiền ái Luận sư sở học 《nhân minh 》, 又從安慧菩薩學《聲明》、大小乘論, hựu tùng an tuệ Bồ-tát học 《thanh minh 》、Đại Tiểu thừa luận , 又從戒賢法師學《瑜伽論》, hựu tùng Giới Hiền Pháp sư học 《du già luận 》, 爰至外籍群言、四《吠陀》典、天文、地理、醫方、術數,無不究覽根源,窮盡枝葉。 viên chí ngoại tịch quần ngôn 、tứ 《phệ đà 》điển 、Thiên văn 、địa lý 、y phương 、thuật số ,vô bất cứu lãm căn nguyên ,cùng tận chi diệp 。 既學該內外,德為時尊, ký học cai nội ngoại ,đức vi/vì/vị thời tôn , 摩揭陀主滿胄王欽賢重士,聞風而悅,發使邀請,立為國師, ma yết đà chủ mãn 胄Vương khâm hiền trọng sĩ ,văn phong nhi duyệt ,phát sử yêu thỉnh ,lập vi/vì/vị Quốc Sư , 封二十大邑,論師不受。滿胄崩後, phong nhị thập Đại ấp ,Luận sư bất thọ/thụ 。mãn 胄băng hậu , 戒日王又請為師,封烏荼國八十大邑,論師亦辭不受。 Giới nhật Vương hựu thỉnh vi/vì/vị sư ,phong ô đồ quốc bát thập Đại ấp ,Luận sư diệc từ bất thọ/thụ 。 王再三固請,亦皆固辭, Vương tái tam cố thỉnh ,diệc giai cố từ , 謂王曰:「勝軍聞受人之祿,憂人之事。今方救生死縈纏之急, vị Vương viết :「thắng quân văn thọ/thụ nhân chi lộc ,ưu nhân chi sự 。kim phương cứu sanh tử oanh triền chi cấp , 豈有暇而知王務哉?」言罷揖而出, khởi hữu hạ nhi tri Vương vụ tai ?」ngôn bãi ấp nhi xuất , 王不能留。自是每依杖林山養徒教授, Vương bất năng lưu 。tự thị mỗi y Trượng lâm sơn dưỡng đồ giáo thọ , 恒講佛經,道俗宗歸,常逾數百。法師就之, hằng giảng Phật Kinh ,đạo tục tông quy ,thường du số bách 。Pháp sư tựu chi , 首末二年, thủ mạt nhị niên , 學《唯識決擇論》、《意義理論》、《成無畏論》、《不住涅槃》、《十二因緣論》、《莊嚴經論》, học 《duy thức quyết trạch luận 》、《ý nghĩa lý luận 》、《thành vô úy luận 》、《bất trụ Niết Bàn 》、《thập nhị nhân duyên luận 》、《trang nghiêm Kinh luận 》, 及問《瑜伽》、《因明》等疑已。 cập vấn 《du già 》、《nhân minh 》đẳng nghi dĩ 。 於夜中忽夢見那爛陀寺房院荒穢,並繫水牛,無復僧侶。 ư dạ trung hốt mộng kiến Na Lan Đà Tự phòng viện hoang uế ,tịnh hệ thủy ngưu ,vô phục tăng lữ 。 法師從幼日王院西門入,見第四重閣上有一金人, Pháp sư tùng ấu nhật Vương viện Tây môn nhập ,kiến đệ tứ trọng các thượng hữu nhất kim nhân , 色貌端嚴,光明滿室。內心歡喜,欲登上無由, sắc mạo đoan nghiêm ,quang minh mãn thất 。nội tâm hoan hỉ ,dục đăng thượng vô do , 乃請垂引相接。彼曰:「我曼殊室利菩薩也。 nãi thỉnh thùy dẫn tướng tiếp 。bỉ viết :「ngã Mạn thù thất lợi Bồ Tát dã 。 以汝緣業未可來也。」乃指寺外曰:「汝看是。 dĩ nhữ duyên nghiệp vị khả lai dã 。」nãi chỉ tự ngoại viết :「nhữ khán thị 。 」法師尋指而望,見寺外火焚燒村邑, 」Pháp sư tầm chỉ nhi vọng ,kiến tự ngoại hỏa phần thiêu thôn ấp , 都為灰燼。彼金人曰:「汝可早歸。此處十年後, đô vi/vì/vị hôi tẫn 。bỉ kim nhân viết :「nhữ khả tảo quy 。thử xứ thập niên hậu , 戒日王當崩,印度荒亂,惡人相害,汝可知之。 Giới nhật Vương đương băng ,ấn độ hoang loạn ,ác nhân tướng hại ,nhữ khả tri chi 。 」言訖不見。法師覺已怪歎,向勝軍說之。 」ngôn cật bất kiến 。Pháp sư giác dĩ quái thán ,hướng thắng quân thuyết chi 。 勝軍曰:「三界無安,或當如是。既有斯告, thắng quân viết :「tam giới vô an ,hoặc đương như thị 。ký hữu tư cáo , 任仁者自圖焉。」是知大士所行,皆為菩薩護念。 nhâm nhân giả tự đồ yên 。」thị tri đại sĩ sở hạnh ,giai vi/vì/vị Bồ Tát hộ niệm 。 將往印度,告戒賢而駐待;淹留未返, tướng vãng ấn độ ,cáo Giới Hiền nhi trú đãi ;yêm lưu vị phản , 示無常以勸歸。若所為不契聖心, thị vô thường dĩ khuyến quy 。nhược/nhã sở vi/vì/vị bất khế thánh tâm , 誰能感此?及永徽之末,戒日果崩,印度飢荒, thùy năng cảm thử ?cập vĩnh huy chi mạt ,giới nhật quả băng ,ấn độ cơ hoang , 並如所告。國家使人王玄策備見其事。 tịnh như sở cáo 。quốc gia sử nhân Vương huyền sách bị kiến kỳ sự 。 當此正月初時也。西國法以此月菩提寺出佛舍利, đương thử chánh nguyệt sơ thời dã 。Tây quốc Pháp dĩ thử nguyệt Bồ-đề tự xuất Phật xá lợi , 諸國道俗咸來觀禮,法師即共勝軍同往。 chư quốc đạo tục hàm lai quán lễ ,Pháp sư tức cọng thắng quân đồng vãng 。 見舍利骨或大或小,大者如圓珠,光色紅白, kiến xá lợi cốt hoặc Đại hoặc tiểu ,Đại giả như viên châu ,quang sắc hồng bạch , 又肉舍利如豌豆大,其狀潤赤。 hựu nhục xá lợi như oản đậu Đại ,kỳ trạng nhuận xích 。 無量徒眾獻奉香花讚禮訖,還置塔中。至夜過一更許, vô lượng đồ chúng hiến phụng hương hoa tán lễ cật ,hoàn trí tháp trung 。chí dạ quá/qua nhất cánh hứa , 勝軍共法師論舍利大小不同云:「弟子見 thắng quân cọng Pháp sư luận xá lợi đại tiểu bất đồng vân :「đệ-tử kiến 餘處舍利大如米粒, dư xứ xá lợi Đại như mễ lạp , 而此所見何其太大?師意有疑不?」法師報曰:「玄奘亦有此疑。 nhi thử sở kiến hà kỳ thái Đại ?sư ý hữu nghi bất ?」Pháp sư báo viết :「Huyền Trang diệc hữu thử nghi 。 」更經少時,忽不見室中燈,內外大明, 」cánh Kinh thiểu thời ,hốt bất kiến thất trung đăng ,nội ngoại Đại Minh , 怪而出望。乃見舍利塔光暉上發,飛焰屬天, quái nhi xuất vọng 。nãi kiến Xá-lợi tháp quang huy thượng phát ,phi diệm chúc Thiên , 色含五彩,天地洞朗,無復星月, sắc hàm ngũ thải ,Thiên địa đỗng lãng ,vô phục tinh nguyệt , 兼聞異香氛氳溢院。於是遞相告報,言舍利有大神變, kiêm văn dị hương phân uân dật viện 。ư thị đệ tướng cáo báo ,ngôn xá lợi hữu Đại thần biến , 諸眾乃知,重集禮拜,稱歎希有。 chư chúng nãi tri ,trọng tập lễ bái ,xưng thán hy hữu 。 經食頃光乃漸收,至餘欲盡,遶覆鉢數匝,然始總入, Kinh thực khoảnh quang nãi tiệm thu ,chí dư dục tận ,nhiễu phước bát số tạp/táp ,nhiên thủy tổng nhập , 天地還暗,辰象復出。眾覩此已,咸除疑網。 Thiên địa hoàn ám ,Thần tượng phục xuất 。chúng đổ thử dĩ ,hàm trừ nghi võng 。 禮菩提樹及諸聖跡,經八日,復還那爛陀寺。 lễ Bồ-đề thụ cập chư Thánh tích ,Kinh bát nhật ,phục hoàn Na Lan Đà Tự 。  時戒賢論師遣法師為眾講《攝大乘論》、《唯  thời Giới hiền Luận sư khiển Pháp sư vi/vì/vị chúng giảng 《Nhiếp Đại Thừa Luận 》、《duy 識決擇論》。 thức quyết trạch luận 》。 時大德師子光先為眾講《中》、《百論》,述其旨破《瑜伽》義。法師妙閑《中》、《百》, thời Đại Đức Sư tử quang tiên vi/vì/vị chúng giảng 《trung 》、《bách luận 》,thuật kỳ chỉ phá 《du già 》nghĩa 。Pháp sư diệu nhàn 《trung 》、《bách 》, 又善《瑜伽》,以為聖人立教,各隨一意, hựu thiện 《du già 》,dĩ vi/vì/vị Thánh nhân lập giáo ,các tùy nhất ý , 不相違妨,惑者不能會通,謂為乖反, bất tướng vi phương ,hoặc giả bất năng hội thông ,vị vi/vì/vị quai phản , 此乃失在傳人,豈關於法也。慜其局狹,數往徵詰, thử nãi thất tại truyền nhân ,khởi quan ư Pháp dã 。慜kỳ cục hiệp ,số vãng trưng cật , 復不能酬答,由是學徒漸散,而宗附法師。 phục bất năng thù đáp ,do thị học đồ tiệm tán ,nhi tông phụ Pháp sư 。 法師又以《中》、《百》論旨唯破遍計所執, Pháp sư hựu dĩ 《trung 》、《bách 》luận chỉ duy phá biến kế sở chấp , 不言依他起性及圓成實性,師子光不能善悟, bất ngôn y tha khởi tánh cập viên thành thật tánh ,Sư tử quang bất năng thiện ngộ , 見《論》稱:「一切無所得」, kiến 《luận 》xưng :「nhất thiết vô sở đắc 」, 謂《瑜伽》所立圓成實等亦皆須遣,所以每形於言。 vị 《du già 》sở lập viên thành thật đẳng diệc giai tu khiển ,sở dĩ mỗi hình ư ngôn 。 法師為和會二宗言不相違背,乃著《會宗論》三千頌。《論》成, Pháp sư vi/vì/vị hòa hội nhị tông ngôn bất tướng vi bội ,nãi trước/trứ 《hội tông luận 》tam thiên tụng 。《luận 》thành , 呈戒賢及大眾,無不稱善,並共宣行。 trình Giới Hiền cập Đại chúng ,vô bất xưng thiện ,tịnh cọng tuyên hạnh/hành/hàng 。 師子光慚赧,遂出往菩提寺, Sư tử quang tàm noản ,toại xuất vãng Bồ-đề tự , 別命東印度一同學名旃陀羅僧訶來相論難,冀解前恥。 biệt mạng Đông ấn độ nhất đồng học danh chiên đà la tăng ha lai tướng luận nạn/nan ,kí giải tiền sỉ 。 其人既至,憚威而默,不敢致言, kỳ nhân ký chí ,đạn uy nhi mặc ,bất cảm trí ngôn , 法師聲譽益甚。 初師子光未去前, Pháp sư thanh dự ích thậm 。 sơ Sư tử quang vị khứ tiền , 戒日王於那爛陀寺側造鍮石精舍,高逾十丈,諸國咸知。 Giới nhật Vương ư Na Lan Đà Tự trắc tạo thâu thạch Tịnh Xá ,cao du thập trượng ,chư quốc hàm tri 。 王後自征恭御陀,行次烏茶國, Vương hậu tự chinh cung ngự đà ,hạnh/hành/hàng thứ ô trà quốc , 其國僧皆小乘學,不信大乘,謂為空花外道,非佛所說。 kỳ quốc tăng giai Tiểu thừa học ,bất tín Đại-Thừa ,vị vi/vì/vị không hoa ngoại đạo ,phi Phật sở thuyết 。 既見王來, ký kiến Vương lai , 譏曰:「聞王於那爛陀側作鍮石精舍,功甚壯偉,何不於迦波釐外道寺造, ky viết :「văn Vương ư Na-lan-đà trắc tác thâu thạch Tịnh Xá ,công thậm tráng vĩ ,hà bất ư Ca ba ly ngoại đạo tự tạo , 而獨於彼也?」王曰:「斯言何甚?」答曰:「那爛陀 nhi độc ư bỉ dã ?」Vương viết :「tư ngôn hà thậm ?」đáp viết :「Na-lan-đà 寺空花外道,與迦波釐不殊故也。 tự không hoa ngoại đạo ,dữ Ca ba ly bất thù cố dã 。 」先是南印度王灌頂師老婆羅門,名般若毱多, 」tiên thị Nam ấn độ Vương quán đảnh sư lão Bà-la-môn ,danh Bát-nhã-cúc-đa , 明正量部義,造《破大乘論》七百頌, minh chánh lượng bộ nghĩa ,tạo 《phá Đại thừa luận 》thất bách tụng , 諸小乘師咸皆嘆重。因取示王曰:「我宗如是, chư Tiểu thừa sư hàm giai thán trọng 。nhân thủ thị Vương viết :「ngã tông như thị , 豈有大乘人能難破一字者?」王曰:「弟子聞狐行鼷鼠之 khởi hữu Đại-Thừa nhân năng nạn/nan phá nhất tự giả ?」Vương viết :「đệ-tử văn hồ hạnh/hành/hàng hề thử chi 群,自謂雄於師子。及其見也,則魂亡魄散。 quần ,tự vị hùng ư sư tử 。cập kỳ kiến dã ,tức hồn vong phách tán 。 師等未見大乘諸德,所以固守愚宗。 sư đẳng vị kiến Đại-Thừa chư đức ,sở dĩ cố thủ ngu tông 。 若一見時,恐還同彼。」彼曰:「王若疑者, nhược/nhã nhất kiến thời ,khủng hoàn đồng bỉ 。」bỉ viết :「Vương nhược/nhã nghi giả , 何不集而對決以定是非?」王曰:「此亦何難。 hà bất tập nhi đối quyết dĩ định thị phi ?」Vương viết :「thử diệc hà nạn/nan 。 」即於是日發使修書與那爛陀寺正法藏戒賢法 」tức ư thị nhật phát sử tu thư dữ Na Lan Đà Tự chánh pháp tạng Giới Hiền Pháp 師曰:「弟子行次烏茶,見小乘師恃憑小見, sư viết :「đệ-tử hạnh/hành/hàng thứ ô trà ,kiến Tiểu thừa sư thị bằng tiểu kiến , 製論誹謗大乘,詞理切害,不近人情, chế luận phỉ báng Đại-Thừa ,từ lý thiết hại ,bất cận nhân Tình , 仍欲張鱗,共師等一論。 nhưng dục trương lân ,cọng sư đẳng nhất luận 。 弟子知寺中大德並才慧有餘,學無不悉,輒以許之,謹令奉報。 đệ-tử tri tự trung Đại Đức tịnh tài tuệ hữu dư ,học vô bất tất ,triếp dĩ hứa chi ,cẩn lệnh phụng báo 。 願差大德四人,善自他宗兼內外者, nguyện sái Đại Đức tứ nhân ,thiện tự tha tông kiêm nội ngoại giả , 赴烏茶國行從所。」正法藏得書,集眾量擇, phó ô trà quốc hạnh/hành/hàng tùng sở 。」chánh pháp tạng đắc thư ,tập chúng lượng trạch , 乃差海慧、智光、師子光及法師為四人, nãi sái hải tuệ 、trí quang 、Sư tử quang cập Pháp sư vi/vì/vị tứ nhân , 以應王之命。其海惠等咸憂, dĩ ưng Vương chi mạng 。kỳ hải huệ đẳng hàm ưu , 法師謂曰:「小乘諸部三藏, Pháp sư vị viết :「Tiểu thừa chư bộ Tam Tạng , 玄奘在本國及入迦濕彌羅已來遍皆學訖,具悉其宗。 Huyền Trang tại bổn quốc cập nhập Ca thấp di la dĩ lai biến giai học cật ,cụ tất kỳ tông 。 若欲將其教旨能破大乘義,終無此理。奘雖學淺智微, nhược/nhã dục tướng kỳ giáo chỉ năng phá Đại-Thừa nghĩa ,chung vô thử lý 。trang tuy học thiển trí vi , 當之必了。願諸德不煩憂也。若其有負, đương chi tất liễu 。nguyện chư đức bất phiền ưu dã 。nhược/nhã kỳ hữu phụ , 自是支那國僧,無關此事。」諸人咸喜。 tự thị Chi na quốc tăng ,vô quan thử sự 。」chư nhân hàm hỉ 。 後日王復有書來云:「前請大德未須即發,待後進止。 hậu nhật Vương phục hưũ thư lai vân :「tiền thỉnh Đại Đức vị tu tức phát ,đãi hậu tiến chỉ 。 」時復有順世外道來求論難, 」thời phục hưũ thuận thế ngoại đạo lai cầu luận nạn/nan , 乃書四十條義,懸於寺門曰:「若有難破一條者, nãi thư tứ thập điều nghĩa ,huyền ư tự môn viết :「nhược hữu nạn/nan phá nhất điều giả , 我則斬首相謝。」經數日,無人出應。 ngã tức trảm thủ tướng tạ 。」Kinh số nhật ,vô nhân xuất ưng 。 法師遣房內淨人出,取其義毀破,以足蹉躡。 Pháp sư khiển phòng nội tịnh nhân xuất ,thủ kỳ nghĩa hủy phá ,dĩ túc tha niếp 。 婆羅門大怒, Bà-la-môn Đại nộ , 問曰:「汝是何人?」答曰:「我是摩訶耶那提婆奴。」婆羅門亦素聞法師名, vấn viết :「nhữ thị hà nhân ?」đáp viết :「ngã thị Ma-ha da na đề Bà nô 。」Bà-la-môn diệc tố văn Pháp sư danh , 慚恥更不與語。法師令喚入, tàm sỉ cánh bất dữ ngữ 。Pháp sư lệnh hoán nhập , 將對戒賢法師及命諸德為證,與之共論, tướng đối Giới Hiền Pháp sư cập mạng chư đức vi/vì/vị chứng ,dữ chi cọng luận , 徵其宗本歷外道諸家所立。 trưng kỳ tông bổn lịch ngoại đạo chư gia sở lập 。 其詞曰:「如餔多外道、離繫外道、髏鬘外道、殊徵伽外道, kỳ từ viết :「như bô đa ngoại đạo 、ly hệ ngoại đạo 、lâu mạn ngoại đạo 、thù trưng già ngoại đạo , 四種形服不同;數論外道(舊曰僧佉)、勝論外道(舊曰衛世師也), tứ chủng hình phục bất đồng ;sổ luận ngoại đạo (cựu viết tăng khư )、thắng luận ngoại đạo (cựu viết vệ thế sư dã ), 二家立義有別。餔多之輩以灰塗體,用為修道, nhị gia lập nghĩa hữu biệt 。bô đa chi bối dĩ hôi đồ thể ,dụng vi/vì/vị tu đạo , 遍身艾白,猶寢竈之猫狸。 biến thân ngải bạch ,do tẩm táo chi miêu li 。 離繫之徒則露質標奇,拔髮為德,皮裂足皴,狀臨河之朽樹。 ly hệ chi đồ tức lộ chất tiêu kì ,bạt phát vi/vì/vị đức ,bì liệt túc thuân ,trạng lâm hà chi hủ thụ/thọ 。 髏鬘之類,以髏骨為鬘,裝頭挂頸,陷枯磈磊, lâu mạn chi loại ,dĩ lâu cốt vi/vì/vị man ,trang đầu quải cảnh ,hãm khô 磈lỗi , 若塜側之藥叉。徵伽之流披服糞衣, nhược/nhã 塜trắc chi dược xoa 。trưng già chi lưu phi phục phẩn y , 飲噉便穢,腥臊臭惡,譬溷中之狂豕。 ẩm đạm tiện uế ,tinh tao xú ác ,thí hỗn trung chi cuồng thỉ 。 爾等以此為道,豈不愚哉!至如數論外道, nhĩ đẳng dĩ thử vi/vì/vị đạo ,khởi bất ngu tai !chí như sổ luận ngoại đạo , 立二十五諦義,從自性生大,從大生我執, lập nhị thập ngũ đế nghĩa ,tùng tự tánh sanh Đại ,tùng Đại sanh ngã chấp , 次生五唯量,次生五大,次生十一根, thứ sanh ngũ duy lượng ,thứ sanh ngũ đại ,thứ sanh thập nhất căn , 此二十四並供奉於我, thử nhị thập tứ tịnh cung phụng ư ngã , 我所受用;除離此已則我得清淨。勝論師立六句義, ngã sở thọ dụng ;trừ ly thử dĩ tức ngã đắc thanh tịnh 。thắng luận sư lập lục cú nghĩa , 謂實、德、業、有、同異性和合性,此六是我所受具, vị thật 、đức 、nghiệp 、hữu 、đồng dị tánh hòa hợp tánh ,thử lục thị ngã sở thọ cụ , 未解脫已來受用前六;若得解脫,與六相離,稱為涅槃。 vị giải thoát dĩ lai thọ dụng tiền lục ;nhược/nhã đắc giải thoát ,dữ lục tướng ly ,xưng vi/vì/vị Niết-Bàn 。 今破數論所立,如汝二十五諦中, kim phá sổ luận sở lập ,như nhữ nhị thập ngũ đế trung , 我之一種是別性,餘二十四展轉同為一體, ngã chi nhất chủng thị biệt tánh ,dư nhị thập tứ triển chuyển đồng vi/vì/vị nhất thể , 而自性一種以三法為體,謂薩埵、剌闍、答摩。 nhi tự tánh nhất chủng dĩ tam Pháp vi/vì/vị thể ,vị Tát-đỏa 、lạt xà 、đáp ma 。 此三展轉合成大等二十三諦, thử tam triển chuyển hợp thành Đại đẳng nhị thập tam đế , 二十三諦一一皆以三法為體。若使大等一一皆攬三成, nhị thập tam đế nhất nhất giai dĩ tam Pháp vi/vì/vị thể 。nhược/nhã sử Đại đẳng nhất nhất giai lãm tam thành , 如眾如林,即是其假, như chúng như lâm ,tức thị kỳ giả , 如何得言一切是實?又此大等各以三成,即一是一切。若一則一切, như hà đắc ngôn nhất thiết thị thật ?hựu thử Đại đẳng các dĩ tam thành ,tức nhất thị nhất thiết 。nhược/nhã nhất tức nhất thiết , 則應一一皆有一切作用。既不許然, tức ưng nhất nhất giai hữu nhất thiết tác dụng 。ký bất hứa nhiên , 何因執三為一切體性?又若一則一切, hà nhân chấp tam vi/vì/vị nhất thiết thể tánh ?hựu nhược/nhã nhất tức nhất thiết , 應口眼等根即是大小便路。又一一根有一切作用, ưng khẩu nhãn đẳng căn tức thị Đại tiểu tiện lộ 。hựu nhất nhất căn hữu nhất thiết tác dụng , 應口耳等根聞香見色。若不爾者, ưng khẩu nhĩ đẳng căn văn hương kiến sắc 。nhược/nhã bất nhĩ giả , 何得執三為一切法體?豈有智人而立此義?又自性既常, hà đắc chấp tam vi/vì/vị nhất thiết pháp thể ?khởi hữu trí nhân nhi lập thử nghĩa ?hựu tự tánh ký thường , 應如我體, ưng như ngã thể , 何能轉變作大等法?又所計我其性若常,應如自性,不應是我。 hà năng chuyển biến tác Đại đẳng Pháp ?hựu sở kế ngã kỳ tánh nhược/nhã thường ,ưng như tự tánh ,bất ưng thị ngã 。 若如自性,其體非我,不應受用二十四諦。 nhược như tự tánh ,kỳ thể phi ngã ,bất ưng thọ dụng nhị thập Tứ đế 。 是則我非能受,二十四諦非是所受,既能所俱無, thị tắc ngã phi năng thọ ,nhị thập Tứ đế phi thị sở thọ ,ký năng sở câu vô , 則諦義不立。」如是往復數番, tức đế nghĩa bất lập 。」như thị vãng phục số phiên , 婆羅門默無所說,起而謝曰:「我今負矣,任依先約。 Bà-la-môn mặc vô sở thuyết ,khởi nhi tạ viết :「ngã kim phụ hĩ ,nhâm y tiên ước 。 」法師曰:「我曹釋子終不害人,今令汝為奴, 」Pháp sư viết :「ngã tào Thích tử chung bất hại nhân ,kim lệnh nhữ vi/vì/vị nô , 隨我教命。」婆羅門歡喜敬從,即將向房, tùy ngã giáo mạng 。」Bà-la-môn hoan hỉ kính tùng ,tức tướng hướng phòng , 聞者無不稱慶。 時法師欲往烏茶, văn giả vô bất xưng khánh 。 thời Pháp sư dục vãng ô trà , 乃訪得小乘所製《破大乘義》七百頌者。 nãi phóng đắc Tiểu thừa sở chế 《phá Đại-Thừa nghĩa 》thất bách tụng giả 。 法師尋省有數處疑, Pháp sư tầm tỉnh hữu số xứ/xử nghi , 謂所伏婆羅門曰:「汝曾聽此義不?」答曰:「曾聽五遍。」法師欲令其講。 vị sở phục Bà-la-môn viết :「nhữ tằng thính thử nghĩa bất ?」đáp viết :「tằng thính ngũ biến 。」Pháp sư dục lệnh kỳ giảng 。 彼曰:「我今為奴,豈合為尊講?」法師曰:「此是他宗, bỉ viết :「ngã kim vi/vì/vị nô ,khởi hợp vi/vì/vị tôn giảng ?」Pháp sư viết :「thử thị tha tông , 我未曾見,汝但說無苦。」彼曰:「若然,請至夜中, ngã vị tằng kiến ,nhữ đãn thuyết vô khổ 。」bỉ viết :「nhược/nhã nhiên ,thỉnh chí dạ trung , 恐外人聞,從奴學法,污尊名稱。 khủng ngoại nhân văn ,tùng nô học Pháp ,ô tôn danh xưng 。 」於是至夜屏去諸人,令講一遍,備得其旨。遂尋其謬節, 」ư thị chí dạ bình khứ chư nhân ,lệnh giảng nhất biến ,bị đắc kỳ chỉ 。toại tầm kỳ mậu tiết , 申大乘義而破之,為一千六百頌, thân Đại-Thừa nghĩa nhi phá chi ,vi/vì/vị nhất thiên lục bách tụng , 名《破惡見論》。將呈戒賢法師及宣示徒眾, danh 《phá ác kiến luận 》。tướng trình Giới Hiền Pháp sư cập tuyên thị đồ chúng , 無不嗟賞曰:「以此窮覈,何敵不亡。」其論如別。 vô bất ta thưởng viết :「dĩ thử cùng hạch ,hà địch bất vong 。」kỳ luận như biệt 。 目謂婆羅門曰:「仁者論屈為奴,於恥已足, mục vị Bà-la-môn viết :「nhân giả luận khuất vi/vì/vị nô ,ư sỉ dĩ túc , 今放仁者去,隨意所之。」婆羅門歡喜辭出, kim phóng nhân giả khứ ,tùy ý sở chi 。」Bà-la-môn hoan hỉ từ xuất , 往東印度迦摩縷波國, vãng Đông ấn độ Ca ma lũ ba quốc , 向鳩摩羅王談法師德義。王聞甚悅,即發使來請焉。 hướng Cưu Ma La Vương đàm Pháp sư đức nghĩa 。Vương văn thậm duyệt ,tức phát sử lai thỉnh yên 。 大唐大慈恩寺三藏法師傳卷第四 Đại Đường đại từ ân tự Tam tạng Pháp sư truyền quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 07:55:23 2008 ============================================================